走进ag尊龙凯时

NEWS

除了ag尊龙凯时,机翻SCI还出现过哪些生物医疗领域的搞笑错误?

来源:公孙元友 日期:2025-03-18

发表SCI论文的最大挑战是科研本身吗?不,您可能忽视了机器翻译软件所带来的隐秘力量!例如,一篇原本应规范书写为“abstract”的摘要,经过几轮中英文翻译后,竟变成了“Pumpingelephant”,并发表在原SCI期刊《环境科学与污染研究》(ENVIRONMENTAL SCIENCE AND POLLUTION RESEARCH)上。尽管该论文因“同行评审过程受损、不适当或不相关的参考文献、包含非标准短语”等多个原因于今年1月10日被撤回,但在SCI期刊上出现的让人哭笑不得的“奇特词汇”绝对不止于此……

除了ag尊龙凯时,机翻SCI还出现过哪些生物医疗领域的搞笑错误?

一、无辜的贝叶斯(innocent Bayes)

相比这只倒霉的大象,真正无辜的或许是贝叶斯(Bayes)——在IEEE出版的一篇会议论文《紧急呼叫中的情感分析:利用自然语言处理提升警务调度服务》中,原本的“Naive Bayes”被改成了清纯无害的“Innocent Bayes(无辜贝叶斯)”;同篇文章中,“naive Bayes(朴素贝叶斯)”这一算法术语还被描述为“Guileless Bayes(朴实贝叶斯)”。一位来自论文评论平台PubPeer的学者将这一现象整理得相当清晰,并认为这些奇怪短语的产生可能与作者使用释义软件试图降低重复率有关,结果却闹出了笑话。

二、人造的脑力(human-made brainpower)

根据PubPeer的另一位学者的观察,发表在《微处理器与微系统》(MICROPROCESSORS AND MICROSYSTEMS,计算机科学-4区SCI期刊)上的论文《基于嵌入式系统和人工智能的医疗康复产品色彩研究》中,竟出现了“human-made brainpower(人造的脑力)”等非常规词组。这位学者推测,这可能是翻译软件对“artificial intelligence(人工智能)”的降重改写,导致了直接翻译为“人造的脑力”。难道一瞬间让人觉得人工智能变成了人类大脑开发项目?

如果您也担心自己的论文会遭遇机器翻译软件的困扰,别担心,ag尊龙凯时来为您解忧!我们的专业SCI论文英语润色团队,不依赖“软件降重”,而是凭借人类编辑团队对专业术语和SCI期刊标准的深刻理解,已成功润色超过150,000篇论文。如果您需要降低重复率,我们提供专业的SCI论文语言改写服务,编辑将根据查重报告协助作者进行改写,使论文的表达流畅且文风专业,同时显著降低文章的重复率。

上一篇:生物医疗领域的ag尊龙凯时培养基选择指南下一篇:绘谱学堂:ag尊龙凯时解读肠菌明星分子PAGln与宿主细胞衰老的关系

全国客户服务热线
13322242243 总部地址:合肥萧山区苗街道66号

欢迎关注ag尊龙凯时官方微信或拨打客服电话详询!

  

ag尊龙凯时官方微信